(BDZ, niemcy.pl 2014) Kto uczy się języka niemieckiego, dawno już polubił magiczne sklejanie rzeczowników do wyrazów niebotycznej i czasami wręcz legendarnej długości.
Jednym z takich pięknych słów powstałych stosunkowo niedawno jest właśnie ENERGIEWENDE. Jak na reguły języka przystało, rzeczownik jest rodzaju żeńskiego, ponieważ ostatni człon 'die Wende' jest rodzaju żeńskiego.
W tym przypadku reguła ta jest niewidoczna, inaczej niż przykładowo w słowie der '
AUTOREIFEN', gdzie rodzajnik 'der' wyznacza człon der Reifen, mimo iż 'Das Auto' jest rodzaju nijakiego.
Znaczenie
w przypadku
Energiewende należy do grupy nowoczesnych słowotworów, gdzie znajomość znaczenia ich poszczególnych członów nie wystarczy, by drogą dedukcji dojść do znaczenia całości.
Już na pierwszy rzut oka wiemy, z pewnością chodzi o energię (
die Energien/ die Energien), ale dlaczego mamy się 'odwracać' czy też dokonywać jakiegokolwiek 'zwrotu', czy tez skręcać. Czasownik
wenden: zmieniać kierunek / dokonywać zwrotu, podobnie rzeczownik
die Wende: zwrot, skręt.
Etymologia, czytaj jak doszło do powstania tego słowa
Po
wybuchu w elektrownii atomowej Fukushima I w Japonii w 2011 roku kanclerz Niemiec Angela Merkel (CDU) oraz jej kabinet zdecydowała się zmienić politykę energetyczną rządu federalnego Niemiec i zapoczątkować radykalne odejście od produkcji energii elektrycznej opartej o szereg elektrownii atomowych (
Kernkraftwerk) i elektronii węglowych i skierowanie się ku intensyfikacji produkcji energii opartej na źródłach alternatywnych, czytaj energii wiatrowej (
Windenergie), wodnej (
Wasserkraft) i słonecznej (Sonnenenergie/
Solarenergie).
Właśnie wtedy powstało nasze nowe słowo- zwrot ku nowym energiom alternatywnym, die ENERGIEWENDE oraz rozpoczęła się niekiedy ostra dyskusja o jej kosztach, uwarunkowaniach, horyzoncie czasowym jej realizacji, oraz o konsekwencjach dla całej branży energetycznej.
Link do definicji słowa Energiewende w niemieckiej Wikipedii